注册 登录
夜夜城 返回首页

ChloeChloe的个人空间 http://yeyeclub.com/?887 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

In a Station of the Metro

热度 3已有 214 次阅读2017-6-6 08:28 AM |个人分类:翻译|系统分类:诗歌散文

In a Station of the Metro

-- Ezra Pound

 

The apparition of these faces in the crowd;

Petals on a wet, black bough.

 

地铁站

中译 cxyz

 

人潮汹涌 人脸如影在浪尖浮现

枝干遒劲 浓墨晕染 花瓣如眼 星星点点


1

鲜花

支持

搞笑

难过

路过

迷惑

雷倒

砸蛋

刚表态过的朋友 (1 人)


上一篇: 英文诗译:Autumn Day
下一篇: 英文歌词翻译: 亲爱的凯若兰

发表评论 评论 (5 个评论)

回复 老蔡  (1)   2017-6-6 12:02 PM
俺凑个热闹:

The apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet, black bough.
Ezra Pound

《地铁站》
涌动的人脸,幽灵般
贴在黑湿湿的树干上,如掠影浮光
回复 ChloeChloe  (2)   2017-6-6 04:38 PM
老蔡: 俺凑个热闹:

The apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet, black bough.
Ezra Pound

《地铁站》
涌动的人脸,幽灵般
贴在黑湿湿的树干上, ...
你这不错 把两句真正地连接起来
回复 LHT  (3)   2017-6-6 05:31 PM
谷歌翻译
这些面孔在人群中的幻影;
花瓣在湿,黑色的树枝上。
回复 ChloeChloe  (4)   2017-6-6 06:58 PM
LHT: 谷歌翻译
这些面孔在人群中的幻影;
花瓣在湿,黑色的树枝上。
谷歌诗人啊  
回复 欣闻  (5)   2017-6-17 06:03 PM
高产的ChloeChloe!

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

GMT-8, 2018-7-19 09:33 AM   美国太平洋标准时间 (非夏令时)

Powered by Discuz! X3.2

© 2013 - 2016   夜夜城   yeyeClub.com

返回顶部