找回密码 注册

夜夜城

日志列表 发布日志 上传相册
还可输入 600 个字符
老蔡: "That dream is dying, suffocated by needless self-doubt." 看到这句英文觉得特棒。文学水平高的就是高,没说的。个人品行和道德什么的都难说(也取决于利益和立场吧),但是一些人的能力就是比其他人强。机遇是公平的,能力则不然。那么后果呢?上天公平吗?
  • TZZ: 呆着!你连中文都讲不利落,还英文呢 不服,你把这句英翻中,让俺们look look你的英文理解的靠不靠谱啊啊啊 (7-10 11:42)
  • 老蔡: 俺又不是翻成中文后才觉得好的。   要是非让俺说句中文(本来就说不好),那就凑合一句:庸人自扰,一枕黄梁再现。 (7-10 12:18)
  • TZZ: 0分 (7-10 12:31)
  • TZZ: 你怎么可以把 self-doubt 翻成”自扰“ 捏。。明明是 ”缺乏自信“ 啊啊啊啊。。有木有 (7-10 12:33)
  • TZZ: 这句,我个人的翻译是:梦想止于自卑 (7-10 12:36)
  • TZZ: 介个。。介个。。好像说的就是你,蔡博士吧 (7-10 12:38)
  • 老蔡: 俺梦想着靠AMD发财。有啥不对吗 (7-10 12:50)
  • 追求永生: 其实更传神的翻译是这个——没有信心者连梦都作不来。 (7-10 16:26)
  • TZZ: 你这个叫:传闻啦除非你经历过 (7-10 16:36)
  • TZZ: 我没信心时,净做梦,而且是恶梦连连 (7-10 16:38)
  • 追求永生: 显然,恶梦非梦。 (7-10 17:50)
  • 追求永生: 模仿三字经——信心缺,梦乃绝。 (7-10 16:29)
  • 老蔡: 有点儿意思。 (7-11 13:16)
2018-7-10 11:34 AM 回复|

GMT-8, 2018-7-20 03:49 PM   美国太平洋标准时间 (非夏令时)

Powered by Discuz! X3.2

© 2013 - 2016   夜夜城   yeyeClub.com

返回顶部